Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (10)  ›  454

Frumentum cumis cum coemptum esset, naues pro bonis tarquiniorum ab aristodemo tyranno, qui heres erat, retentae sunt; in volscis pomptinoque ne emi quidem potuit; periculum quoque ab impetu hominum ipsis frumentatoribus fuit; ex tuscis frumentum tiberi uenit; eo sustentata est plebs.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
coemptum
coemere: zusammenkaufen, zusammenkaufen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar, EN: spring shoots of cabbage/similar
eo
eare: gehen, marschieren
emi
emere: kaufen, nehmen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frumentatoribus
frumentator: Getreidehändler, EN: forager
Frumentum
frumentum: Getreide
heres
herere: EN: stick, adhere, cling to
heres: Erbe, EN: heir/heiress
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsis
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
periculum
periculum: Gefahr
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
retentae
retendere: festhalten
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
tuscis
scire: wissen, verstehen, kennen
sustentata
sustentare: emporhalten
tarquiniorum
tarquinius: EN: Etruscan name
tiberi
tiberis: Tiber, EN: Tiber
tiberius: EN: Tiberius (praenomen)
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
volscis
vellere: ausbrechen, herausbrechen, ausreißen, rupfen, herausfliegen
uenit
venire: kommen
volscis
volare: fliegen, eilen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum