Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (II) (4)  ›  156

Quam cum uelut alienato ab sensu torreret animo, prope attonitus miraculo rex cum ab sede sua prosiluisset amouerique ab altaribus iuuenem iussisset, tu uero abi inquit, in te magis quam in me hostilia ausus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abi
abire: weggehen, fortgehen
alienato
alienare: entfremden, EN: alienate, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alienari: EN: avoid (with antipathy)
altaribus
altar: Opferaltar; EN: altar, fittings for burnt offerings
amouerique
amovere: entfernen, fortschaffen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
attonitus
attonare: andonnern, verwirren
attonitus: betäubt, bestürzt, EN: astonished, fascinated
ausus
audere: wagen
ausus: EN: daring, initiative
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
hostilia
hostilis: feindlich, EN: hostile, enemy
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iuuenem
iuvenis: jung, junger Mann
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
miraculo
miraculo: EN: wonderfully
miraculum: Wunder, EN: wonder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
prosiluisset
prosilire: hervorspringen, hervorstürzen
Quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
amouerique
que: und
Quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rex
rex: König
sede
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
sedes: Sitz, Wohnsitz, Sitzfläche
sensu
sensus: Gefühl, Sinn, Bewusstsein, Bewußtsein, EN: feeling, sense
sentire: fühlen, denken, empfinden
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
torreret
torrere: rösten
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum