Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (8)  ›  397

Cum his ita praeparatis alexamenus ad tyrannum uenit, quem adueniens extemplo spei impleuit: antiochum iam transisse in europam, mox in graecia fore, terras maria armis uiris completurum; non cum philippo rem esse credituros romanos; numerum iniri peditum equitumque ac nauium non posse; elephantorum aciem conspectu ipso debellaturam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adueniens
advenire: ankommen, eintreffen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
completurum
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
conspectu
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, EN: visible, open to view, EN: view, (range of) sight
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
credituros
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
debellaturam
debellare: jemanden besiegen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
elephantorum
elephantus: Elefant, der Elefant, EN: elephant
equitumque
eques: Reiter, Ritter
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
europam
europa: Europa, EN: Europe
extemplo
extemplo: augenblicklich, EN: immediately, forthwith
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
graecia
graecia: Griechenland, Griechin
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
impleuit
implere: anfüllen, erfüllen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniri
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
mox
mox: bald
nauium
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praeparatis
praeparare: vorbereiten, rüsten
equitumque
que: und
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romanos
romanus: Römer, römisch
spei
spes: Hoffnung
terras
terra: Land, Erde
transisse
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
uenit
venire: kommen
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum