Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (2)  ›  075

Quinctius cum institisset cedentibus, repente quia erigentes hastas macedonas conspexerat, quidnam pararent incertus paulisper nouitate rei constituit signa; deinde, ut accepit hunc morem esse macedonum tradentium sese, parcere uictis in animo habebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cedentibus
cedens: nachgiebig, zurückziehend, aufgebend, widerstandslos
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
conspexerat
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constituit
constituere: beschließen, festlegen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
erigentes
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
hastas
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
hunc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incertus
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß, EN: uncertain
institisset
insistere: stehen, innehalten
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
macedonas
nare: schwimmen, treiben
nouitate
novitas: Neuheit, Reue, EN: newness, EN: restored state (as new)
pararent
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parcere
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
quia
quia: weil
quidnam
quidnam: EN: what? how?
Quinctius
quinctius: EN: Quinctian
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tradentium
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum