Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (8)  ›  380

Non tamen inquit, tite quincti, par perfidiae praemium est, si fraude agatur, philippus et phaeneas; neque enim aeque difficulter aetoli praetorem alium ac macedones regem in meum locum substituant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agatur
agatur: EN: let it be treated
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
aeque
aeque: ebenso, eben, gleich, gleichmäßig, in gleicher Weise, EN: equally, justly, fairly
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
difficulter
difficulter: EN: with difficulty
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
phaeneas
faeneus: EN: of hay
fraude
fraus: Betrug, Täuschung, EN: fraud
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
meum
meus: mein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
Non
non: nicht, nein, keineswegs
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
perfidiae
perfidia: Treulosigkeit, EN: faithlessness, treachery, perfidy
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
praemium
praemium: Belohnung, Vorteil, Lohn
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quincti
quinct: EN: five
regem
rex: König
si
si: wenn, ob, falls
substituant
substituere: etw. darunter stellen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tite
titus: EN: Titus

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum