Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (7)  ›  321

Porcius cato obtinebat, sanctus et innocens, asperior tamen in faenore coercendo habitus; fugatique ex insula faeneratores et sumptus quos in cultum praetorum socii facere soliti erant circumcisi aut sublati.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asperior
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cato
cato: EN: Cato
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
circumcisi
circumcidere: ringsum abschneiden, vermindern
circumcisus: steif, EN: sheer on all sides, cut off
coercendo
coercere: in Schranken halten
cultum
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cultum: EN: cultivated/tilled/farmed lands (pl.)
cultus: Pflege, Bildung, Lebensart, Kleidung, Anbau, Übung, Ausbildung, gepflegt, kultiviert, bestellt, bebaut, bewirtschaftet, verziert
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faeneratores
faenerator: Geldgeber, Geldleiher, Wucherer
faenore
faenus: Zinsen, Zins, Verzinsung, Schulden
fugatique
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
innocens
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
insula
insula: Häuserblock, Insel, Wohnblock, Mietskaserne, die Insel, EN: island
obtinebat
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
praetorum
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
fugatique
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sanctus
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
socii
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
soliti
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitum: gewohnt, gewohnt, üblich, EN: custom
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
sublati
sublatus: erhaben
sufferre: ertragen, aushalten
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
sublati
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum