Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (13)  ›  610

Id cum in iouis statoris aede discerent conditum ab liuio poeta carmen, tacta de caelo aedis in auentino iunonis reginae; prodigiumque id ad matronas pertinere haruspices cum respondissent donoque diuam placandam esse, aedilium curulium edicto in capitolium conuocatae quibus in urbe romana intraque decimum lapidem ab urbe domicilia essent, ipsae inter se quinque et uiginti delegerunt ad quas ex dotibus stipem conferrent; inde donum peluis aurea facta lataque in auentinum, pureque et caste a matronis sacrificatum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aede
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedilium
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
aedis
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, EN: temple, shrine
aede
aedus: EN: kid, young goat
auentinum
avere: sich an etwas erfreuen, verlangen, begehren
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, EN: Capitol; EN: religious/cathedral chapter, chapter meeting/house
carmen
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
caste
caste: aufrichtig
castus: rein, gewissenhaft, unschuldig, religiös, keusch
conditum
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
condire: würzen
conditum: EN: aromatic/spiced wine, EN: secret, something hidden/concealed
conditus: gewürzt, EN: seasoned, spiced up, flavored, savory, EN: preserved, kept in store, EN: founding (of a city)
conferrent
conferre: zusammentragen, vergleichen
conuocatae
convocare: zusammenrufen, einberufen, versammeln
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curulium
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate, EN: curule magistrate, EN: curule (rank), EN: of/belonging/pertaining to chariots/chariot race
de
de: über, von ... herab, von
decimum
decem: zehn
decimum: das zehnte, der zehnte, die zehnte, EN: for the tenth time
decimus: der zehnte, das zehnte, die zehnte; EN: Decimus (Roman praenomen)
delegerunt
deligere: wählen, auswählen
discerent
discere: lernen, kennenlernen, erfahren
diuam
diva: EN: goddess
divus: Gott; göttlich, verewigt
domicilia
domicilium: Wohnung, Wohnsitz, EN: residence, home, dwelling, abode
donoque
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
dotibus
dos: Mitgift, Gabe
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
lataque
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haruspices
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
Id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
intraque
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iouis
jovis: EN: Jupiter
iunonis
juno: Juno
iouis
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
lapidem
lapidare: Steine werfen (auf)
lapis: Stein
lataque
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
liuio
livere: bleifarbig
matronas
matrona: Dame, Ehefrau, Frau von Stande, verheiratete Frau
peluis
pelvis: Schüssel, Becken
pertinere
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
placandam
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
poeta
poeta: Dichter, Poet, Ränkerschmied
pureque
purus: rein, rein, EN: pure, clean, unsoiled, EN: chaste, unpolluted by sex, EN: clear, limpid, free of mist/cloud
pus: Eiter, EN: pus
donoque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf, EN: five
reginae
regina: Königin
respondissent
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
romana
romanus: Römer, römisch
sacrificatum
sacrificare: opfern, EN: sacrifice
statoris
stator: Amtsgehilfe, EN: one who establishes or upholds (cult-title of Jupiter)
stipem
stipare: dicht zusammendrängen
stips: Geldbeitrag, EN: small offering
tacta
tangere: berühren, anrühren
uiginti
viginti: zwanzig, EN: twenty
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum