Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (10)  ›  466

Campanis in familias singulas decreta facta quae non operae pretium est omnia enumerare: aliorum bona publicanda, ipsos liberosque eorum et coniuges uendendas, extra filias quae enupsissent priusquam in populi romani potestatem uenirent: alios in uincula condendos ac de iis posterius consulendum: aliorum campanorum summam etiam census distinxerunt publicanda necne bona essent: pecua captiua praeter equos et mancipia praeter puberes uirilis sexus et omnia quae solo non continerentur restituenda censuerunt dominis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bona
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
Campanis
campana: Glocke, Glocke, EN: bell
campanus: EN: flat
captiua
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivare: EN: take captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
census
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
census: Zensus, Steuerkataster, Schätzung, Steuerschätzung
condendos
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen, EN: spouse/mate/consort
consulendum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
continerentur
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
de
de: über, von ... herab, von
decreta
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
decretum: Beschluss, Beschluß, EN: dogma, principle, doctrine, EN: decree, ordinance
distinxerunt
distinguere: unterscheiden, trennen
dominis
domina: Herrin, Hausfrau
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
enupsissent
enubere: wegheiraten
enumerare
enumerare: ausrechnen, aufzählen
equos
equus: Pferd, Gespann
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, EN: outside, EN: outside of, beyond, without, beside
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
familias
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
facta
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filias
filia: Tochter, Kind, Mädchen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb, EN: possession
necne
necne: oder nicht (Doppelfrage)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
pecua
pecu: EN: herd, flock
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posterius
posterius: hintere, hinterste, EN: later, at a later day
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
puberes
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
publicanda
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
liberosque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
restituenda
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
romani
romanus: Römer, römisch
sexus
sexus: Geschlecht, natürliches Geschlecht
singulas
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solo
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster
uendendas
vendere: verkaufen, absetzen
uenirent
venire: kommen
uincula
vinculum: Band, Fessel
uirilis
virilis: männlich, EN: manly, virile
singulas
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum