Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI) (6)  ›  278

His miraculis nunquam ab ipso elusa fides est; quin potius aucta arte quadam nec abnuendi tale quicquam nec palam adfirmandi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abnuendi
abnuere: abwinken, EN: refuse, decline
adfirmandi
adfirmare: bekräftigen, versichern, bestätigen, behaupten (ohne jeden Zweifel)
arte
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
arte: eng, dicht, straff
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
aucta
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctus: groß, vergrößert, reichlich, Wachstum, Anstieg, Zunahme, Vergrößerung, Vergrößern, Zuwachs, Wohlstand, Masse
elusa
eludere: verspotten, verhöhnen, ausweichen, sich entziehen, entwischen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
miraculis
miracula: EN: marvelously ugly woman
miraculum: Wunder, EN: wonder, marvel
miraculus: EN: freakish, deformed (persons)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nunquam
nunquam: nie, niemals
palam
pala: Spaten, Schaufel, EN: spade
palam: öffentlich, EN: openly, publicly, EN: in presence of
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quicquam
quicquam: etwas, irgendetwas
quin
quin: dass, warum nicht
tale
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum