Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (11)  ›  532

Non enim hesterno die, cum signum receptui dedi sequentibus effuse uobis turbatum hostem, frangere audaciam uestram sed differre in maiorem gloriam atque opportunitatem uolui, ut postmodo praeparati incautos, armati inermes atque etiam sopitos per occasionem adgredi possetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, EN: approach, advance
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
die
dies: Tag, Datum, Termin
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frangere
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
hesterno
hesternus: gestrig, EN: of yesterday
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incautos
incautus: unvorsichtig, EN: incautious, off one's guard, unprotected
inermes
inermis: unbewaffnet, EN: unarmed, without weapons
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Non
non: nicht, nein, keineswegs
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
opportunitatem
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
per
per: durch, hindurch, aus
possetis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postmodo
postmodo: danach
praeparati
praeparare: vorbereiten, rüsten
receptui
receptus: Rückzug
sed
sed: sondern, aber
sequentibus
sequens: folgend, folgend, EN: following
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sopitos
sopire: betäuben, einschläfern
turbatum
turbare: stören, verwirren
uolui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uestram
vester: euer, eure, eures
uolui
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum