Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV) (3)  ›  128

Et erat uenandi studio insignis, canesque et alius apparatus sequebatur, captumque ferme aliquid aut ab hoste ex praeparato allatum reportans donabat aut praefecto aut custodibus portarum; nocte maxime commeare propter metum hostium credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
allatum
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
alius
alius: der eine, ein anderer
apparatus
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
apparatus: Prunk, Herstellung, aufwand, Feier, Veranstaltung
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
canesque
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
canes: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
canis: Hund, Hündin, unverschämter Mensch
captumque
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
commeare
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
donabat
donare: schenken, gewähren, anbieten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
hostium
hostia: Opfertier
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
insignis
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignire: einprägen
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
nocte
nox: Nacht
portarum
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
praefecto
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter, EN: commander
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praeparato
praeparare: vorbereiten, rüsten
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
canesque
que: und
aliquid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reportans
reportare: zurücktragen
sequebatur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
uenandi
venari: jagen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum