Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (9)  ›  439

Uticensibus tanta undique mole circumsessis in carthaginiensi populo, carthaginiensibus in hasdrubale ita si is mouisset syphacem, spes omnis erat; sed desiderio indigentium auxilii tardius cuncta mouebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

auxilii
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
carthaginiensi
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
circumsessis
circumsedere: belagern, bestürmen
cuncta
cuncta: Alle (Plural)
cunctare: zögern, aufschieben, aufhalten
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
desiderio
desiderium: Sehnsucht, Verlangen, Wunsch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hasdrubale
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indigentium
indicens: nicht sagend, bedürftig, EN: indigent, needy
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ita
ita: so, dadurch, demnach
mole
molere: mahlen
moles: Masse, Mühe, wuchtige Masse
mouisset
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
populo
populare: verwüsten
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
spes
spes: Hoffnung
tanta
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tardius
tardus: langsam, EN: slow, limping
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum