Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (5)  ›  220

Cottidie capitur urbs nostra, cottidie diripitur; dies noctesque omnia passim mulierum puerorumque qui rapiuntur atque asportantur ploratibus sonant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

asportantur
asportare: wegführen, mitnehmen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
capitur
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
Cottidie
cottidie: täglich, EN: daily, every day
dies
dies: Tag, Datum, Termin
diripitur
diripere: plündern
mulierum
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
noctesque
nox: Nacht
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
ploratibus
ploratus: Geschrei, EN: wailing, crying
puerorumque
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
noctesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rapiuntur
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
sonant
sonare: tönen, erklingen, lauten
sonere: klingen, einen Ton machen, ein Geräusch machen, widerhallen
urbs
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum