Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (2)  ›  071

Clamore et tumultu audito in dinomenem iam haud dubie obstantem tela coniciuntur, inter quae tamen duobus acceptis uolneribus euasit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acceptis
accepta: angenehm, EN: allotment, portion of land assigned to one person
acceptum: Einnahme, angenehm, Einnahme, EN: receipts (vs. expenditures)
acceptus: angenehm, willkommen, lieb
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
audito
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditare: EN: hear frequently
Clamore
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
coniciuntur
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
dubie
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
duobus
duo: zwei, beide
et
et: und, auch, und auch
euasit
evadere: entgehen, entrinnen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
obstantem
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uolneribus
volnus: EN: wound

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum