Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV) (5)  ›  244

Fabio intra paucos dies gesta; marcellum ab gerundis rebus ualetudo aduersa nolae tenuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
dies
dies: Tag, Datum, Termin
Fabio
fabius: EN: Fabius, EN: Fabius, Roman gens
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
marcellum
marca: Mark, EN: mark
nolae
nola: Stadt in Kampanien; EN: Nola (town in Campania)
paucos
paucus: wenig
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
tenuit
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ualetudo
valetudo: körperliches Befinden, EN: good health, soundness

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum