Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (2)  ›  053

Pars magna, ubi locus fugae deest, per prima uada paludis in aquam progressi, quoad capitibus umeris exstare possunt, sese immergunt; fuere quos inconsultus pauor nando etiam capessere fugam impulerit; quae ubi immensa ac sine spe erat, aut deficientibus animis hauriebantur gurgitibus aut nequiquam fessi uada retro aegerrime repetebant atque ibi ab ingressis aquam hostium equitibus passim trucidabantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aegerrime
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, EN: scarcely, with difficulty, painfully, hardly
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
aquam
aqua: Wasser
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capessere
capessere: hastig ergreifen
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
gurgitibus
gurges: Strudel, EN: whirlpool
deest
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
deficientibus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
equitibus
eques: Reiter, Ritter
fuere
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exstare
exstare: hervorstehen
fessi
fessus: erschöpft, müde
fugae
fuga: Flucht
hauriebantur
haurire: schöpfen, auskosten
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
immensa
immensus: unermesslich
immergunt
immergere: eintauchen, untertauchen
impulerit
impellere: antreiben, anstoßen, vorantreiben, veranlassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inconsultus
inconsultus: unbefragt, unüberlegt, EN: rash, ill-advised, thoughtless, injudicious
ingressis
ingredi: hineinschreiten, eintreten
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
nando
nare: schwimmen, treiben
nequiquam
nequiquam: vergeblich, sinnlos, umsonst
paludis
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
Pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
pauor
pavor: Angst, Zittern, Scheu, Panik
per
per: durch, hindurch, aus
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
progressi
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, EN: as long as, until
repetebant
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
retro
retro: rückwärts, zurück, EN: backwards, back, to the rear
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
spe
spes: Hoffnung
trucidabantur
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
uada
vadare: EN: ford
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum