Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII) (4)  ›  192

Haec equites dimissi passim imperabant; mox hasdrubal ipse cum omni exercitu aderat, uarioque omnia tumultu strepunt ruentibus in naues simul remigibus militibusque, fugientium magis e terra quam in pugnam euntium modo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aderat
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
exercitu
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
fugientium
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hasdrubal
hasdrubal: Bruder Hannibals, EN: Hasdrubal
Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
euntium
iens: EN: going
imperabant
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
euntium
ire: laufen, gehen, schreiten
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
militibusque
miles: Soldat, Krieger
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
mox
mox: bald
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
omni
omne: alles
omnia
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omni
omnis: alles, ganz, jeder
passim
passim: weit und breit, allenthalben, EN: here and there
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
uarioque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remigibus
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
ruentibus
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
strepunt
strepere: lärmen
terra
terra: Land, Erde
tumultu
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, EN: commotion, confusion, uproar
uarioque
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum