Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI) (5)  ›  204

Constabat non tam bello motos quam longinquitate uiae insuperabilique alpium transitu.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alpium
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
Constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
insuperabilique
insuperabilis: unübersteigbar, EN: insurmountable
longinquitate
longinquitas: Länge, Ferne, EN: distance, length, duration
motos
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
insuperabilique
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
transitu
transire: überschreiten, hinübergehen, überqueren, durchmarschieren, durchziehen, durchqueren
transitus: Übergang, das Überschreiten, Durchmarsch, Durchreise, Durchzug, EN: passage
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum