Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (8)  ›  393

Deuicto philippo macedonibusque cum in italiam portati ac dimissi essemus, continuo miles uoluntarius cum m.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Deuicto
devincere: unterwerfen, völlig besiegen, überwältigen, bezwingen
dimissi
dimissus: Entlassung, Kapitulation, Abtretung
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
essemus
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
italiam
italia: Italien, EN: Italy
macedonibusque
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
miles
miles: Soldat, Krieger
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
portati
portare: tragen, bringen
macedonibusque
que: und
uoluntarius
voluntarius: freiwillig, eigenmächtig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum