Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VIII) (6)  ›  272

Plautius, eo ipso die, kalendis quinctilibus, quo magistratum inierunt, comparare inter se prouincias iussi, mamercinus, cui gallicum bellum euenerat, scribere exercitum sine ulla uacationis uenia; quin opificum quoque uolgus et sellularii, minime militiae idoneum genus, exciti dicuntur; veiosque ingens exercitus contractus, ut inde obuiam gallis iretur; longius discedi, ne alio itinere hostis falleret ad urbem incedens, non placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
kalendis
calenda: Kalenden (1. Tag des Monats)
calere: heiß sein, warm sein
gallis
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
comparare
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
contractus
contractus: Vertrag, EN: close/narrow/restricted/pinched, EN: violated, EN: shrinking/narrowing
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
dicuntur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
die
dies: Tag, Datum, Termin
discedi
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
die
dius: bei Tage, am Tag
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
et
et: und, auch, und auch
euenerat
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
exciti
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
falleret
fallere: betrügen, täuschen
gallicum
gallicus: gallisch, EN: Gallic, of Gaul, of the Gauls
gallis
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idoneum
idoneus: geeignet, entsprechend, passend
incedens
incedere: eintreten, hineingehen, einhergehen, befallen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
inierunt
inire: betreten, beginnen, hineingehen, anfangen, eintreten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iretur
irare: verärgert sein, wütend werden
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
kalendis
kalenda: EN: Kalends (pl.), 1st of month
longius
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
magistratum
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
obuiam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
opificum
opifex: Werkmeister, Geselle, EN: workman
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quin
quin: dass, warum nicht
quinctilibus
quinctilis: EN: July (month/mensis)
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
scribere
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sellularii
sellularius: Sessel, EN: sedentary worker, EN: sedentary
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
uacationis
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
uenia
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
ulla
ullus: irgendein
uolgus
volgus: Volk, Menge
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum