Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (10)  ›  474

Dictis obtemperatum; atque ubi primum inluxit, praemisso nuntio ad consulem castra ingenti gaudio concitantur; et tessera data incolumes reuerti, qui sua corpora pro salute omnium haud dubio periculo obiecissent, pro se quisque obuiam effusi laudant, gratulantur, singulos uniuersos seruatores suos uocant, dis laudes gratesque agunt, decium in caelum ferunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agunt
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
castra
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
concitantur
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
gratesque
crates: Geflecht, Dank, EN: thanks (pl.)
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, EN: wickerwork, EN: gratis, without payment, for nothing
gratulantur
gratulari: gratulieren, Glück wünschen, EN: congratulate
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
decium
decere: schmücken, sich geziemen, eine Zeit verbringen, es gehört sich (mit ACI)
Dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft, EN: doubt
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
effusi
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
et
et: und, auch, und auch
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
incolumes
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
inluxit
inlucere: EN: illuminate, shine on
laudant
laudare: loben, rühmen, gutheißen, empfehlen, preisen, begrüßen
laudes
laus: Ruhm, Lob
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
obiecissent
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obtemperatum
obtemperare: gehorchen
obuiam
obviam: entgegen, EN: in the way
obvius: begegnend, EN: in the way, easy
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
periculo
periculum: Gefahr
praemisso
praemittere: vorausschicken
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
gratesque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
reuerti
revertere: umkehren, zurückkommen
reverti: zurückkehren, zurückgehen, umkehren, sich umdrehen
salute
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
seruatores
servator: Erhalter, EN: watcher, observer
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tessera
tessera: viereckiger Würfel, EN: die
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uniuersos
universus: gesamt, gesamt, vollständig, gesamte Welt, alle Menschen, jeder, die Masse
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum