Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (4)  ›  156

Sollerti animo rem nouam excogitat, qua deinde multi nostri atque externi imperatores, nostra quoque quidam aetate, usi sunt: mulis strata detrahi iubet binisque tantum centunculis relictis agasones partim captiuis, partim aegrorum armis ornatos imponit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

agasones
agaso: Stalknecht, Pferdeknecht, EN: driver, groom, stableboy
aegrorum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegror: Krankheit, EN: sickness, disease
aegrum: betrübt, krank, EN: diseased part of the body
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
binisque
binus: EN: two by two
captiuis
captiva: kriegsgefangen, EN: prisoner (female), captive
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
centunculis
centunculus: kleiner Lappen, EN: plant of doubtful identity, EN: patchwork blanket/cloth/drape
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
detrahi
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
binisque
duo: zwei, beide
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excogitat
excogitare: ausdenken, erfinden, ersinnen
externi
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
mulis
mula: weibliches Maultier, weiblicher Maulesel
multi
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
mulis
mulus: Maultier, Maulesel
nostri
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
ornatos
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, EN: partly, for the most part
qua
qua: wo, wohin
binisque
que: und
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
relictis
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
Sollerti
sollers: kunstfertig, geschickt, EN: clever, dexterous, adroit, expert, skilled, ingenious, accomplished
strata
sternere: niederwerfen, streuen
stratum: Decke, Satteldecke, EN: coverlet
stratus: EN: prostrate, EN: spreading
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
usi
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum