Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (V) (12)  ›  586

Modo quae res post prodigium albani lacus nisi instauratio sacrorum auspiciorumque renouatio adfectae veienti bello rei publicae remedio fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfectae
adfectus: ausgestattet, ausgerüstet, erfüllt
adficere: befallen
albani
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss, EN: white precious stone
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
auspiciorumque
auspicium: Vogelschau, Vorzeichen, Oberbefehl, Macht
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
instauratio
instauratio: Erneuerung, EN: renewal, repetition
lacus
lacus: See, Trog, Wasserbecken
Modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prodigium
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
auspiciorumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
remedio
remedium: Heilmittel
renouatio
renovatio: Erneuerung, Wiedergeburt, EN: renewal, renewing (w/interest added to principle), refinancing
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
veienti
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum