Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (12)  ›  590

Quos ubi effusos ruere in munimenta consul uidit, reuocatos milites ab opere, prout loci natura tempusque patiebatur, ita instruxit; cohortatusque praedicatione uera qua in tuscis, qua in samnio partorum decorum, exiguam appendicem etrusci belli conficere iubet et uocis impiae poenas expetere, qua se urbem romanam oppugnaturos minati sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
appendicem
appendix: Zugabe, Anhang, Anhängsel, Zusatz, EN: appendix, supplement, annex
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cohortatusque
cohortare: ermuntern, anfeuern, ermutigen
conficere
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
effusos
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, EN: vast, wide, sprawling
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
expetere
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
impiae
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
loci
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
minati
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
munimenta
munimentum: Schanze, EN: fortification, bulwark
natura
nasci: entstehen, geboren werden
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
naturare: EN: produce naturally
oppugnaturos
oppugnare: bestürmen, angreifen
opere
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
partorum
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
patiebatur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praedicatione
praedicatio: öffentliche Bakanntmachung, Predigt, EN: announcement/statement, EN: publication, public proclamation
prout
prout: je nachdem, je nachdem, EN: as, just as
qua
qua: wo, wohin
tempusque
que: und
Quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reuocatos
revocare: zurückrufen
romanam
romanus: Römer, römisch
ruere
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
tuscis
scire: wissen, verstehen, kennen
tempusque
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uera
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uocis
vox: Wort, Stimme, Sprache
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
cohortatusque
usque: bis, in einem fort

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum