Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (IX) (5)  ›  209

Praecipua pedum pernicitas inerat, quae cognomen etiam dedit; uictoremque cursu omnium aetatis suae fuisse ferunt et seu uirium ui seu exercitatione multa, cibi uinique eundem capacissimum; nec cum ullo asperiorem, quia ipse inuicti ad laborem corporis esset, fuisse militiam pediti pariter equitique; equites etiam aliquando ausos ab eo petere ut sibi pro re bene gesta laxaret aliquid laboris; quibus ille ne nihil remissum dicatis, remitto inquit, ne utique dorsum demulceatis cum ex equis descendetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aliquid
aliquid: etwas, EN: to some degree/extent
asperiorem
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
ausos
audere: wagen
bene
bene: gut, wohl, günstig
capacissimum
capax: vielfassend, empfänglich, EN: large, spacious, roomy, big
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
cibi
cibus: Speise, Nahrung, Futter
cognomen
cognomen: Beiname
corporis
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dedit
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
demulceatis
demulcere: liebkosend streicheln
descendetis
descendere: herabsteigen
dicatis
dicare: segnen, weihen, widmen
dicatus: EN: dedicated
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dorsum
dorsum: Rücken, EN: down, downwards, beneath, below, EN: back, range, ridge
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
equis
equa: Stute
equitique
eques: Reiter, Ritter
equites
equitare: reiten
equis
equus: Pferd, Gespann
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, EN: exercise, training, practice
ferunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inerat
inesse: darin sein, enthalten sein, darauf sein, existieren
inuicti
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborem
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work, EN: preoccupation/concern
laxaret
laxare: schlaff machen
militiam
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso, EN: equally
pediti
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pedum
pedum: Hirtenstab, EN: shepherd's crook
pernicitas
pernicitas: Schnelligkeit, EN: speed, agility
pedum
pes: Fuß, Schritt
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
Praecipua
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
uictoremque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
remissum
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uictoremque
victor: Sieger
uinique
vinum: Wein
uirium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ullo
ullus: irgendein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utique
utique: und wie, EN: certainly, by all means

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum