Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (VIII) (2)  ›  088

Arma tamen uos nocturna et flammas domibus templisque paratis, ut bracatorum pueri senonumque minores, ausi quod liceat tunica punire molesta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
bracatorum
bracatus: Hosen tragend, barbarisch, EN: wearing trousers, breeched, EN: persons wearing trousers/breeched, Gauls of Nabronne
domibus
domus: Haus, Palast, Gebäude
et
et: und, auch, und auch
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
minores
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
molesta
molestare: EN: disturb, vex, annoy, worry, trouble
molestus: lästig, beschwerlich, ärgerlich, EN: annoying
nocturna
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
paratis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
minores
parvus: klein, gering
paratis
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
pueri
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
punire
punire: bestrafen
puniri: EN: punish (person/offense), inflict punishment
templisque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
templisque
templum: Tempel, heiliger Ort
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum