Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Juvenal  ›  Saturae (V) (1)  ›  040

Virroni muraena datur, quae maxima uenit gurgite de siculo; nam dum se continet auster, dum sedet et siccat madidas in carcere pinnas, contemnunt mediam temeraria lina charybdim: uos anguilla manet longae cognata colubrae aut glacie aspersus maculis tiberinus et ipse uernula riparum, pinguis torrente cloaca et solitus mediae cryptam penetrare suburae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

anguilla
anguilla: Aal, EN: eel
aspersus
aspergere: EN: sprinkle/strew on, splatter, splash
aspersus: EN: sprinkling on/upon
auster
auster: EN: austere, plain, EN: south
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
charybdim
charybdis: EN: Charybdis (whirlpool Sicily/Italy); EN: whirlpool
glacie
glacies: Eis, EN: ice
cloaca
cloaca: Kloake, EN: sewer, underground drain
cloacare: EN: daub
cognata
cognata: EN: relation by birth (female), kinswoman
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, EN: related, related by birth/position, kindred, EN: relation (male), kinsman
colubrae
colubra: Schlangenweibchen, Schlange
contemnunt
contemnere: geringschätzen, verachten
continet
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cryptam
crypta: Gewölbe, EN: crypt/underground room for rites
gurgite
gurges: Strudel, EN: whirlpool
datur
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lina
linum: Lein, Bindfaden, Flachs, EN: flax, linen cloth/thread
longae
longus: lang, langwierig
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maculis
macula: Fleck, Masche, EN: spot, stain, blemish
madidas
madidus: nass, naß, voll, EN: wet, moist
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
maxima
maximus: größter, ältester
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
muraena
muraena: EN: kind of eel, the moray or lamprey
nam
nam: nämlich, denn
penetrare
penetrare: eindringen
pinguis
pingue: Fett, fettig, EN: grease
pinguis: fett, fettig, EN: fat
pinnas
pinna: Flosse, Schwungfeder, EN: feather, EN: lobe (of the liver/lung)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
riparum
ripa: Ufer, Flussufer
sedet
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
siccat
siccare: trocknen, austrocknen
siculo
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
suburae
subura: das Viertel der armen Bürger in Rom, EN: valley between Esquiline and Viminal hills of Rome (center of night life)
temeraria
temerarius: zufällig, unüberlegt, unbedacht
tiberinus
tiberinus: EN: Tiber-, EN: Tiber (river)
torrente
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
uenit
venire: kommen
uernula
vernula: EN: young home-grown slave, native

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum