Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Epodes (3)  ›  109

Sed iuremus in haec: simul imis saxa renarint vadis levata, ne redire sit nefas; neu conversa domum pigeat dare lintea, quando padus matina laverit cacumina, in mare seu celsus procurrerit appenninus novaque monstra iunxerit libidine mirus amor, iuvet ut tigris subsidere cervis, adulteretur et columba miluo, credula nec ravos timeant armenta leones ametque salsa levis hircus aequora.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adulteretur
adulterare: verfälschen, nachmachen, Ehebruch begehen
aequora
aequor: Ebene, Meer, Meeresfläche
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
armenta
armenta: EN: herd (of cattle)
armentum: Großvieh, Rind, EN: herd (of cattle)
cacumina
cacumen: Spitze, EN: top, peak, summit
cacuminare: spitzen
celsus
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
cervis
cerva: Hirschkuh, EN: doe, hind
cervos: EN: stag/deer
cervus: Hirsch, EN: stag/deer
columba
columba: Taube, EN: pigeon
conversa
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversa: EN: convert
conversare: nachdenken, abwägen, hin und her überlegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
credula
credulus: leichtgläubig, leichtgläubig, EN: credulous, trusting, gullible
dare
dare: geben
domum
domus: Haus, Palast, Gebäude
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
hircus
hircus: Ziegenbock, EN: he-goat
imis
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iunxerit
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
iuremus
iurare: schwören
iuvet
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
laverit
lavare: waschen, baden
leones
leo: Löwe, Leo (Name zahlreicher Päpste)
levata
levare: erleichtern, aufheben, lindern, erheben, hochheben
levis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
libidine
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
lintea
linteum: Laken, Leinentuch, Leinwand, Leinen
linteus: linnen, EN: linen-, of linen
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
miluo
miluus: Gabelweihe, EN: kite/glede, bird of prey, EN: kite/glede, bird of prey
mirus
mirus: wunderbar, erstaunlich, sonderbar, außergewöhnlich, bemerkenswert
monstra
monstrare: zeigen, darauf hinweisen, deuten auf, hinweisen auf
monstrum: Ungeheuer, Wahrzeichen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nefas
nefas: Unrecht, Frevel, Sünde
ne
nere: spinnen
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
novaque
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
padus
padus: Po, EN: Po river
pigeat
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
procurrerit
procurrere: hevorragen
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
novaque
que: und
ravos
ravus: graugelb, EN: grayish, tawny
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
salsa
salere: salzen, pökeln, in Salz einlegen
salsum: EN: salted things (pl.)
salsus: gesalzen, EN: salted, salty, preserved in salt
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
Sed
sed: sondern, aber
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
subsidere
subsidere: sich hinsetzen, sich niedersetzen
tigris
tigris: Tiger, EN: tiger
timeant
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
vadis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vadum: Furt, Übergang, seichte Stelle
vas: Gefäß, Vase, Bürge
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum