Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (III) (3)  ›  103

Vnico gaudens mulier marito prodeat iustis operata sacris et soror clari ducis et decorae supplice uitta uirginum matres iuuenumque nuper sospitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

gaudens
gaudere: sich freuen
clari
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
decorae
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
ducis
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
iustis
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iuuenumque
iuvenis: jung, junger Mann
marito
maritare: heiraten, verheiraten
maritus: Ehemann, Gatte
matres
mater: Mutter
mulier
mulier: Frau, Weib, Ehefrau
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
operata
operare: arbeiten, funktionieren
prodeat
prodire: hervorgehen, vorgehen, am Kampf teilnehmen
iuuenumque
que: und
sacris
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
soror
soror: Schwester
sospitum
sospes: wohlbehalten, EN: safe and sound
supplice
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
uirginum
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
uitta
vitta: Kopfbinde, EN: band, ribbon
Vnico
unicus: einzig, EN: only, sole, single, singular, unique

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum