Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (II) (1)  ›  041

Expedit matris cineres opertos fallere et toto taciturna noctis signa cum caelo gelidaque diuos morte carentis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
carentis
carere: entbehren, nicht haben, sich fernhalten, fehlen
cineres
ciner: Asche
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diuos
divus: Gott; göttlich, verewigt
et
et: und, auch, und auch
Expedit
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
fallere
fallere: betrügen, täuschen
matris
mater: Mutter
morte
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
mors: Tod
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
noctis
nox: Nacht
opertos
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opertus: versteckt, geheim
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
taciturna
taciturnus: schweigsam, EN: silent, quiet
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum