Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (4)  ›  171

Sic uisum veneri, cui placet imparis formas atque animos sub iuga aenea saeuo mittere cum ioco.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aenea
aeneum: EN: vessel made of copper/bronze
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
formas
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
imparis
impar: ungleich, EN: unequal (size/number/rank/esteem)
ioco
jocare: EN: joke, jest
iocus: Spaß, Scherz
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
placet
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
saeuo
saevus: wild, tobend
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sub
sub: unter, am Fuße von
veneri
veneri: EN: of/sacred to/devoted to Venus, Roman goddess of love
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum