Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  138

Natis in usum laetitiae scyphis pugnare thracum est; tollite barbarum morem uerecundumque bacchum sanguineis prohibete rixis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

bacchum
bacchus: EN: Bacchus, god of wine/vine; EN: kind of sea-fish (myxon L+S)
barbarum
barba: Bart
barbarum: Grausamkeit, Barbarentum, Kulturlosigkeit, Sprachwidrigkeit
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
laetitiae
laetitia: Fröhlichkeit, Freude, laute Freude, Fröhlickkeit, EN: joy/happiness
morem
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
Natis
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natis: Gesäßbacke, Po-Backe
natus: geboren, Geburt
prohibete
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
pugnare
pugnare: kämpfen
uerecundumque
que: und
rixis
rixa: Zank, Streit, EN: violent or noisy quarrel, brawl, dispute
sanguineis
sanguineus: blutig, blutsverwandt, EN: bloody, bloodstained
scyphis
scyphus: Becher, EN: bowl, goblet, cup
thracum
thrax: EN: Thracian
tollite
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
uerecundumque
verecundus: rücksichtsvoll, scheu, schüchtern
usum
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum