Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Horaz  ›  Carmina (I) (3)  ›  102

Hic tibi copia manabit ad plenum benigno ruris honorum opulenta cornu; hic in reducta ualle caniculae uitabis aestus et fide teia dices laborantis in uno penelopen uitreamque circen; hic innocentis pocula lesbii duces sub umbra nec semeleius cum marte confundet thyoneus proelia nec metues proteruum suspecta cyrum, ne male dispari incontinentis iniciat manus et scindat haerentem coronam crinibus inmeritamque uestem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aestus
aestus: Hitze, Brandung, Flut, Glut
benigno
benignus: wohlwollend, gütig, freundlich, gutmütig
caniculae
canicula: kleine Hündin, EN: bitch (also people)
circen
circen: EN: circle
confundet
confundere: zusammengießen, vemischen
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
cornu
cornu: Flügel, Horn
cornus: Kornelkirschbaum
coronam
corona: Krone, Kranz, EN: crown
crinibus
crinis: Haar, Kopfhaar, Kometenschweif, Meteorenschweif
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cyrum
gyrus: Kreislinie, Reitbahn, die Gehirnwindung, EN: circle, ring
dices
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dicis: zum Schein, EN: form
dispari
dispar: verschieden, ungleich, EN: unequal, disparate, unlike
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
fide
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haerentem
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
honorum
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
semeleius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incontinentis
incontinens: nicht enthaltsam, EN: intemperate
iniciat
inicere: hineinwerfen, einflößen
inmeritamque
inmeritus: EN: undeserving
innocentis
innocens: unschädlich, harmlos, unschuldig
semeleius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laborantis
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
lesbii
lesbium: EN: Lesbian wine, wine from the island of Lesbos
lesbius: EN: Lesbian, of Lesbos (Aegean island); EN: lesbian, tribade
male
male: schlecht, unglücklich
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
manabit
manare: fließen, strömen
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
marte
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
metues
metuere: (sich) fürchten
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
opulenta
opulentus: reich, mächtig, EN: wealthy
plenum
plenus: reich, voll, ausführlich
pocula
poculum: Becher, Trinkgefäß, EN: cup, bowl, drinking vessel
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
proteruum
protervus: ungestüm, EN: violent, reckless
uitreamque
que: und
reducta
reducere: zurückbringen, zurückführen
reductus: zurückgezogen
ruris
rus: Land, Landgut
scindat
scindere: schlitzen
sub
sub: unter, am Fuße von
suspecta
suspectare: EN: suspect
suspectus: das Hinaufblicken, EN: suspected/mistrusted, EN: esteem
suspicere: aufblicken, verdächtigen
ualle
valles: Tal, Mulde, Höhle
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
uestem
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uitabis
vitare: vermeiden, meiden
uitreamque
vitreus: gläsern, EN: of glass
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum