Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.4) (3)  ›  107

Verum haec civitas isti praedoni ac piratae siciliensi phaselis fuit; huc omnia undique deferebantur, apud istos relinquebantur; quod celari opus erat, habebant sepositum et reconditum; per istos quae volebat clam imponenda, occulte exportanda curabat; navem denique maximam, quam onustam furtis in italiam mitteret, apud istos faciundam aedificandamque curavit; pro hisce rebus vacatio data est ab isto sumptus, laboris, militiae, rerum denique omnium; per triennium soli non modo in sicilia verum, ut opinio mea fert, his quidem temporibus in omni orbe terrarum vacui, expertes, soluti ac liberi fuerunt ab omni sumptu, molestia, munere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aedificandamque
aedificare: bauen, erbauen
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
celari
celare: verbergen, verheimlichen, gefrieren
civitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
clam
clam: heimlich, EN: secretly, in secret, unknown to, EN: without knowledge of
curabat
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
data
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
deferebantur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expertes
expers: unteilhaftig, EN: free from (w/GEN)
exportanda
exportare: hinaustragen
faciundam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
furtis
furtum: Diebstahl, Diebesbeute, EN: theft
habebant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, EN: here, to this place
imponenda
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
isti
ire: laufen, gehen, schreiten
iste: dieser (da)
isti: dort, EN: there, in that place
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
isto
isto: dorthin, dahin, EN: thither, to you, to where you are
italiam
italia: Italien, EN: Italy
laboris
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
maximam
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst, EN: military service/organization, EN: military spirit
mitteret
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
molestia
molestia: Beschwerlichkeit, Last
munere
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
navem
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
occulte
occulere: verbergen, verheimlichen
occulte: EN: secretly
occultus: verborgen, verdeckt, geheim, dunkel
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
onustam
onustus: belastet, beladen
opinio
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
orbe
orbis: Kreis, Scheibe
orbus: verwaist, kinderlos
per
per: durch, hindurch, aus
phaselis
phaselus: leichtes Schiff, EN: kidney-bean, EN: snap bean
piratae
pirata: Seeräuber, Pirat
praedoni
praedo: Plünderer, Räuber
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
aedificandamque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reconditum
recondere: aufbewahren, schließen, verstecken, zurücklegen
reconditus: versteckt, EN: hidden, concealed
relinquebantur
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sepositum
seponere: beiseite legen
sepositus: ausgesucht, EN: remote
sicilia
sicilia: Sizilien, EN: Sicily
soli
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solium: Thron, Sitz
soluti
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
soli
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
soluti
solutus: gelöst, ungebunden, veröffentlicht
sumptus
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
temporibus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
terrarum
terra: Land, Erde
triennium
trienne: drei Jahre dauernd, EN: triennial festival (pl.)
triennis: drei Jahre dauernd, EN: three year old
triennium: Zeitraum von drei Jahren, EN: three years
vacatio
vacatio: Freistellung, Befreiung, Freisein, Ablösung, Umherschweifen
vacui
vacuus: leer, frei, menschenleer, EN: empty, vacant, unoccupied
volebat
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
Verum
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
undique
undique: von allen Seiten, von überall her, woher nur immer, allerseits
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum