Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (2)  ›  061

Scio te romae, cum praetor esses, edicto tuo possessiones hereditatum a liberis ad alienos, a primis heredibus ad secundos, a legibus ad libidinem tuam transtulisse; scio te edicta superiorum omnium correxisse et possessiones hereditatum non secundum eos qui proferrent, sed secundum eos qui dicerent testamentum factum dedisse; easque res novas abs te prolatas et inventas magno tibi quaestui fuisse scio; eundemque te memini censorias quoque leges in sartis tectis exigendis tollere et commutare, ne is redimeret cuia res esset, ne pupillo tutores propinquique consulerent quo minus fortunis omnibus everteretur; exiguam diem praefinire operi qua ceteros ab negotio excluderes, ipse in tuo redemptore nullam certam diem observares.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
abs
abs: von, von ... her
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alienos
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
censorias
censorius: zensorisch, streng richtend, EN: of/belonging to/dealt with by/having been a censor, censorial
certam
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
ceteros
ceterus: übriger, anderer
commutare
commutare: austauschen, vertauschen, verändern, wechseln
consulerent
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
correxisse
corrigere: gerade richten, verbessern
cuia
cuius: wessen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedisse
dare: geben
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
diem
dies: Tag, Datum, Termin
secundos
duo: zwei, beide
easque
eare: gehen, marschieren
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß, EN: proclamation
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
everteretur
evertere: umstürzen
eundemque
eundem: EN: same, the same, the very same
excluderes
excludere: ausschalten, trennen, ausschließen
exigendis
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
exiguam
exiguus: schwach, gering, klein, unansehnlich, knapp, unbedeutend, geringfügig
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fortunis
fortuna: Schicksal, Glück
hereditatum
hereditare: EN: inherit
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, EN: inheritance, possession
heredibus
heres: Erbe, EN: heir/heiress
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inventas
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
easque
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libidinem
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder, EN: less
ne
ne: damit nicht, dass nicht
negotio
negotiare: EN: carry on business
negotium: Aufgabe, Geschäft, Auftrag, Tätigkeit, Sache, Mühe
ne
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
novas
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nullam
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
observares
observare: beobachten, beachten
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operi
operire: bedecken, verhüllen, zudecken, verschließen
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
minus
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
possessiones
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
praefinire
praefinire: vorher bestimmen
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
proferrent
proferre: vorbringen, verschieben, hervorbringen, vorrücken, hervorholen, zur Sprache bringen
prolatas
prolatare: EN: lengthen, enlarge
propinquique
propinquus: verwandt, benachbart, nahe
pupillo
pupillus: Waisenknabe, EN: orphan, ward
qua
qua: wo, wohin
quaestui
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
easque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
redemptore
redemptor: Unternehmer, Unternehmer, EN: contractor, undertaker, purveyor, farmer
redimeret
redimere: zurückkaufen, loskaufen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
sartis
sarcire: flicken
Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
secundos
seci: unterstützen, folgen
secundum
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundos
secundus: zweiter, folgend, günstig
sed
sed: sondern, aber
superiorum
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
testamentum
testamentum: Testament, letzter Wille
tollere
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
transtulisse
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
tutores
tutor: Schützer, Beschützer, EN: protector, defender
tuo
tuus: dein
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum