Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (IV) (2)  ›  069

Ille etiam grave tum vulnus accepit, ne quid de summa re publica deminueretur; hic ad evertenda rei publicae fundamenta gallos accersit, servitia concitat, catilinam vocat, adtribuit nos trucidandos cethego et ceteros civis interficiendos gabinio, urbem inflammandam cassio, totam italiam vastandam diripiendamque catilinae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accersit
accersere: EN: send for, summon, EN: send for, summon
accersire: EN: send for, summon
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adtribuit
adtribuere: EN: assign/allot/attribute/impute to
gallos
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
cassio
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
catilinam
catus: gewandt, schlau, clever, raffiniert, geschickt, weise
ceteros
ceterus: übriger, anderer
civis
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
concitat
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
grave
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
de
de: über, von ... herab, von
deminueretur
deminuere: vermindern
diripiendamque
diripere: plündern
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
evertenda
evertere: umstürzen
fundamenta
fundamentum: Fundament, Grundlage
gabinio
gabinius: EN: Gabinus, EN: Gabinus, Roman gens
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inflammandam
inflammare: in Flammen setzen
interficiendos
interficere: umbringen, töten
italiam
italia: Italien, EN: Italy
catilinam
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
publica
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
diripiendamque
que: und
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
servitia
servitium: Sklaverei, Knechtschaft
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
trucidandos
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
tum
tum: da, dann, darauf, damals
vastandam
vastare: verwüsten, ruinieren
vocat
vocare: rufen, nennen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
vulnus
vulnus: Wunde, militärischer Verlust

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum