Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Catilinam (I) (3)  ›  148

Hoc autem uno interfecto intellego hanc rei publicae pestem paulisper reprimi, non in perpetuum comprimi posse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

autem
autem: andererseits, aber, jedoch
comprimi
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
Hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intellego
intellegere: verstehen, erkennen, einsehen, merken, begreifen
interfecto
interficere: umbringen, töten
non
non: nicht, nein, keineswegs
paulisper
paulisper: für kurze Zeit, ein Weilchen
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
pestem
pestis: Seuche, Pest, EN: plague, pestilence, curse, destruction
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
reprimi
reprimere: zurückdrangen
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum