Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De re publica (I) (6)  ›  281

Cum enim inquit inexplebiles populi fauces exaruerunt libertatis siti, malisque usus ille ministris non modice temperatam sed nimis meracam libertatem sitiens hausit, tum magistratus et principes, nisi valde lenes et remissi sint et large sibi libertatem ministrent, insequitur insimulat arguit, praepotentes reges tyrannos vocat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arguit
arcere: abwehren, abhalten, hindern
arguere: beschuldigen, EN: prove, argue, allege
Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enim
enim: nämlich, denn
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exaruerunt
exarescere: austrocknen, gänzlich versiegen
fauces
faux: Rachen, Schlund
hausit
haurire: schöpfen, auskosten
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inexplebiles
inexplebilis: unersättlich, EN: insatiable
insequitur
insequi: folgen, verfolgen
insimulat
insimulare: beschuldigen
large
large: EN: exceedingly
largus: freigebig, reichlich, freigiebig, EN: lavish
lenes
lenis: mild, sanft, lind, e, leise, EN: gentle, kind, light
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
malisque
mala: Kinnbacken, Wange
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
meracam
meracus: EN: undiluted, neat
ministris
minister: Diener, Helfer, Gehilfe
ministra: Dienerin, EN: female attendant
ministrent
ministrare: EN: attend (to), serve, furnish
modice
modicus: mäßig, bescheiden, billig, EN: moderate, EN: short/small time
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr, EN: very much
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
non
non: nicht, nein, keineswegs
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praepotentes
praepotens: sehr mächtig, übermächtig
principes
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
malisque
que: und
reges
regere: regieren, leiten, lenken
remissi
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
reges
rex: König
sed
sed: sondern, aber
siti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sitiens
sitiens: dürstend, durstig, EN: thirsting, producing thirst, arid, dry, parched, thirsty (for)
siti
sitire: durstig sein
sitis: Durst
situs: gelegen, befindlich, Lage, Stellung, Schmutz
temperatam
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, EN: temperate, mild
tum
tum: da, dann, darauf, damals
tyrannos
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
valde
valde: sehr, stark, heftig
vocat
vocare: rufen, nennen
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum