Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Oratore (II) (5)  ›  235

Namque ego, catule, dicam enim non reverens adsentandi suspicionem neminem esse oratorem paulo inlustriorem arbitror neque graecum neque latinum quem aetas nostra tulerit, quem non et saepe et diligenter audierim; itaque si quid est in me quod iam sperare videor, quoniam quidem vos, his ingeniis homines, tantum operae mihi ad audiendum datis ex eo est, quod nihil quisquam umquam ne audiente egit orator, quod non in memoria mea penitus insederit: itaque ego is, qui sum, quantuscumque sum ad iudicandum, omnibus auditis oratoribus, sine ulla dubitatione sic statuo et iudico, neminem omnium tot et tanta, quanta sint in crasso, habuisse ornamenta dicendi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

egit
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsentandi
adsentari: EN: flatter, humor
aetas
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
arbitror
arbitrare: beobachten, annehmen, meinen, glauben, halten für, entscheiden
audiente
audiens: Zuhörer, Zuhörer, EN: auditor, one who hears, EN: catechumen (eccl.), convert under instruction before baptism
audierim
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
catule
catulus: junger Hund, Hündchen
graecum
graecus: griechisch
crasso
crassare: EN: thicken, condense, make thick
crassus: dick, fett, dicht, EN: thick/deep, EN: fat/stout; EN: Crassus
quantuscumque
cumque: jederzeit, und mit ...
datis
dare: geben
datum: Geschenk
dicam
dica: Prozess, Gerichtsprozess
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diligenter
diligenter: sorgfältig, EN: carefully
dubitatione
dubitatio: Zweifel, Bedenken, EN: doubt, irresolution, uncertainty
eo
eare: gehen, marschieren
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tulerit
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
graecum
graecus: Grieche; griechisch
habuisse
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
homines
homo: Mann, Mensch, Person
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingeniis
ingenium: Naturanlage, Geist, Begabung, Anlage, Fähigkeit
inlustriorem
inlustris: deutlich, hell, strahlend, berühmt, ausgezeichnet, hervorragend
insederit
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
iudicandum
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
latinum
latinus: lateinisch, latinisch
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mea
meus: mein
Namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
ne
ne: damit nicht, dass nicht
neminem
nemo: niemand, keiner
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ne
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
nostra
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
orator
orare: beten, bitten um, reden
oratorem
orator: Redner, Sprecher
ornamenta
ornamentum: Ausstattung, Schmuck, Ausrüstung, Beschlag, Zierrat, EN: equipment
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
penitus
penitus: inwendig, EN: inside, EN: inner, inward
quantuscumque
quantus: wie groß
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
reverens
reverens: ehrerbietig, EN: reverent
revereri: verehren
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege, EN: hedge
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sperare
sperare: hoffen
statuo
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
suspicionem
suspicio: Verdacht, Argwohn
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
videor
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ulla
ullus: irgendein
umquam
umquam: jemals

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum