Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (12)  ›  562

Habes a patre munus, marce fili, mea quidem sententia magnum, sed perinde erit, ut acceperis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
acceperis
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
erit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fili
filius: Kind, Sohn, Junge
filum: Faden, Saite, EN: thread, string, filament, fiber
Habes
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
magnum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
marce
marcere: welk sein
marcus: EN: Marcus (Roman praenomen)
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
patre
pater: Vater
perinde
perinde: auf gleiche Weise, EN: in the same way/just as, equally
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sed
sed: sondern, aber
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum