Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  De Officiis (III) (9)  ›  432

Atilius regulus, cum consul iterum in africa ex insidiis captus esset duce xanthippo lacedaemonio, imperatore autem patre hannibalis hamilcare, iuratus missus est ad senatum, ut nisi redditi essent poenis captivi nobiles quidam, rediret ipse carthaginem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africa
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captivi
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
captus
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
carthaginem
carthago: Karthago (Großstadt in Nordafrika)
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonio
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hannibalis
hannibal: EN: Hannibal
imperatore
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidiis
insidia: Hinterhalt, Falle
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iterum
iterum: wiederum, abermals, erneut, ein zweites Mal, zum zweiten Mal, noch einmal, wieder
iuratus
iurare: schwören
iuratus: vereidigt, EN: being under oath, having given one's word, pledged
carthaginem
karthago:
lacedaemonio
lacus: See, Trog, Wasserbecken
missus
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nobiles
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
patre
pater: Vater
poenis
poena: Strafe, Buße
poenire: EN: punish (person/offense), inflict punishment
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
regulus
regulus: kleiner König, EN: petty king, prince; EN: Regulus
redditi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
senatum
senatus: Senat
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum