Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Gallico (V) (4)  ›  168

Qua re animadversa ambiorix pronuntiari iubet, ut procul tela coniciant neu propius accedant et, quam in partem romani impetum fecerint, cedant levitate armorum et cotidiana exercitatione nihil eis noceri posse , rursus se ad signa recipientes insequantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accedant
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambiorix
ambiorix: EN: Ambiorix, a chief of the Eburones, a tribe of Gaul, central Normandy - Caesar
animadversa
animadvertere: bemerken, einschreiten, beobachten
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
cedant
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
coniciant
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
cotidiana
cotidianus: täglich, alltäglich, EN: daily, everyday
et
et: und, auch, und auch
exercitatione
exercitatio: Übung, Ausübung, Üben, EN: exercise, training, practice
fecerint
facere: tun, machen, handeln, herstellen
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insequantur
insequi: folgen, verfolgen
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
levitate
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
neu
neu: und dass nicht, und damit nicht, EN: or not, and not
nihil
nihil: nichts
noceri
nocere: schaden
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procul
procul: fern, weithin, weit weg
pronuntiari
pronuntiare: öffentlich bekanntmachen
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
Qua
qua: wo, wohin
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
Qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recipientes
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romani
romanus: Römer, römisch
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum