Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (11)  ›  550

Pomponius ad messanam, prius cassius ad messanam navibus advolavit, quam pomponius de eius adventu cognosceret, perturbatumque eum nactus nullis custodiis neque ordinibus certis, magno vento et secundo completas onerarias naves taeda et pice et stupa reliquisque rebus, quae sunt ad incendia, in pomponianam classem immisit atque omnes naves incendit xxxv, e quibus erant xx constratae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adventu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
advolavit
advolare: herbeieilen, EN: fly to, dash to (w/DAT or ad + ACC), hasten towards
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cassius
cassius: EN: Cassius, EN: Cassius, Roman gens
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cognosceret
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
completas
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
completus: vollständig, EN: complete, round off
constratae
consternere: streuen, übersäen, bedecken
constratus: EN: flat, plane
custodiis
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, EN: protection, safe-keeping, defense, preservation, EN: watch/guard/picket
de
de: über, von ... herab, von
secundo
duo: zwei, beide
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immisit
immittere: hineinschicken, hineinschleudern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incendit
incendere: anzünden, anfeuern
incendia
incendium: Brand, Brandstiftung, Feuersbrunst
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
messanam
messis: Ernte
metere: ernten
nam: nämlich, denn
nactus
nancisci: finden, erlangen, bekommen
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navibus
navis: Schiff
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nullis
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
onerarias
onerarius: lasttragend
ordinibus
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
perturbatumque
perturbare: verwirre, verstören, aus den gewohnten Denkmustern reißen
perturbatus: verworren
pice
pigere: es ärgert, es schmerzt, es betrübt, es verdrießt
picus: Specht
pix: Pech, EN: pitch, tar
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, EN: earlier, before, previously, first, EN: earlier times/events/actions
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
perturbatumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisque
reliquum: Rest
reliquus: übrig, zurückgelassen
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
secundo
seci: unterstützen, folgen
secundare: EN: make conditions favorable (winds/deities), favor
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, EN: after, EN: good luck/fortune (pl.), success
secundus: zweiter, folgend, günstig
stupa
stupa: EN: stirrup
taeda
taeda: Kiefer, Kienfackel, Fackel
vento
venire: kommen
ventus: Wind

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum