Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (9)  ›  414

Quibus ad sequendum impeditis caesar, quod fore providerat, meridiano fere tempore signo profectionis dato exercitum educit duplicatoque eius diei itinere viii milia passuum ex eo loco procedit; quod facere pompeius discessu militum non potuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
dato
dare: geben
datare: EN: be in habit of giving
datum: Geschenk
diei
dies: Tag, Datum, Termin
discessu
discedere: weggehen, auseinandergehen, sich entfernen, scheiden
discessus: Abzug, Abgang, das Auseinandergehen, EN: going apart
duplicatoque
duplicare: zusammenbiegen, verdoppeln
duplicatum: EN: duplicate
duplicatus: EN: double
eo
eare: gehen, marschieren
educit
educere: herausführen, erziehen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fore
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
impeditis
impedire: hindern, behindern, verhindern
impeditus: gehindert, EN: hindered/obstructed/encumbered/hampered
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
itinere
iter: Reise, Weg, Marsch
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
meridiano
meridianus: mittägig, südlich, EN: of midday, noon, EN: meridian, EN: meridian (geography)
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
milia
milium: Hirse, EN: thousands (pl.), EN: millet
mille: tausend, Meile (mille passus)
non
non: nicht, nein, keineswegs
passuum
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
pompeius
pompeius: EN: Pompeius, EN: Pompeius
potuit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
procedit
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
profectionis
profectio: Abreise, Aufbruch, Reise, Zug, Abmarsch
providerat
providere: besorgen, vorhersehen, sorgen für
duplicatoque
que: und
Quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
sequendum
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signo
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum