Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (III) (6)  ›  277

Omnia enim flumina atque omnes rivos, qui ad mare pertinebant, caesar aut averterat aut magnis operibus obstruxerat, atque ut erant loca montuosa et aspera, angustias vallium sublicis in terram demissis praesaepserat terramque aggesserat, ut aquam contineret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aggesserat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
angustias
angustia: Engpass, Enge
angustiare: einschränken, schmälern, beschränken
aquam
aqua: Wasser
aspera
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
asperare: EN: roughen
asperum: unebenes Land
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
averterat
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
caesar
caesar: Caesar, Kaiser
contineret
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
demissis
demissus: niedrig, tief, tiefliegend, bescheiden, demütig
demittere: hinabschicken, sinken lassen, hinablassen, entlassen
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
flumina
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loca
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
locum: Ort, Stelle
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
montuosa
montuosus: bergig
obstruxerat
obstruere: versperren, abschneiden, entgegenbauen
Omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
operibus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
pertinebant
pertinere: betreffen, sich beziehen auf, sich erstrecken
praesaepserat
praesaepire: vorn versperren
terramque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
rivos
rivus: Bach, EN: stream
sublicis
sublica: Pfahl, EN: wooden stake or pile
sublicis: EN: wooden stake or pile
terram
terra: Land, Erde
vallium
valles: Tal, Mulde, Höhle
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum