Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Caesar  ›  De Bello Civili (II) (1)  ›  019

Massilienses post superius incommodum veteres ad eundem numerum ex navalibus productas naves refecerant summaque industria armaverant remigum, gubernatorum magna copia suppetebat piscatoriasque adiecerant atque contexerant, ut essent ab ictu telorum remiges tuti; has sagittariis tormentisque compleverunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecerant
adicere: hinzufügen, erhöhen
armaverant
armare: bewaffnen, ausrüsten
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
compleverunt
complere: anfüllen, erfüllen, füllen, ergänzen
contexerant
contegere: bedecken, verstecken
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
gubernatorum
gubernare: steuern
gubernator: Steuermann, Pilot
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eundem
eundem: EN: same, the same, the very same
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
ictu
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
incommodum
incommodum: Nachteil, Unannehmlichkeit, Unbequemlichkeit
incommodus: unbequem
industria
industria: Fleiß, fleissig, eifrige Tätigkeit, Betriebsamkeit, arbeitsam, fleißig, EN: industry
industrius: tätig, arbeitsam, fleißig, fleissig, EN: industrious, diligent, EN: industrious, diligent
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
navalibus
navale: Haven, EN: dock, shipway
navalis: zu Schiffe, EN: naval, of ships
naves
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
piscatoriasque
piscatorius: Fischer, Fischer, EN: of or for fishing
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
productas
producere: vorführen, herausführen, hervorbringen, hinziehen, vorwärts führen
productare: EN: prolong
summaque
que: und
refecerant
refigere: wiederherstellen, ausbessern, reparieren, erneuern
remigum
remex: Ruderer, Ruderknecht, EN: oarsman, rower
remiges
remigare: rudern, rudern
sagittariis
sagittarius: Bogenschütze, EN: archer, bowman, EN: armed with bow/arrows
summaque
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
superius
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
suppetebat
suppetere: reichlich vorhanden sein
telorum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
tormentisque
tormentum: Geschütz, Geschoss, Folter, Folterbank, Marter, Qual, Pein, Zwang, Winde, schwere Wurfmaschine
tuti
tueri: beschützen, behüten
tutus: geschützt, sicher
veteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum