Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  161

Q· aelio m· iunio consulibus de prouinciis referentibus censuere patres duas prouincias hispaniam rursus fieri, quae una per bellum macedonicum fuerat; et macedoniam illyricumque eosdem, l· paulum et l· anicium, obtinere, donec de sententia legatorum res et bello turbatas et in statum alium ex regno formandas conposuissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lio.831 am 23.11.2017
Während des Konsulats von Quintus Aelius und Marcus Junius, als die Angelegenheit der Provinzen zur Diskussion stand, beschloss der Senat, dass Spanien erneut in zwei Provinzen geteilt werden sollte, wie es während des Makedonischen Krieges vereint gewesen war. Sie beschlossen auch, dass Lucius Paulus und Lucius Anicius weiterhin Makedonien und Illyrien regieren sollten, bis sie nach den Empfehlungen ihrer Kommissare die durch den Krieg verursachten Unruhen behoben und diese Regionen vom früheren Königsstatus in eine neue Verwaltungsform umgewandelt hatten.

von lio.t am 05.08.2024
Als Quintus Aelius und Marcus Iunius Konsuln waren und über die Provinzen berieten, beschlossen die Senatoren, dass die zwei Provinzen Hispaniens wieder hergestellt werden sollten, die während des Makedonischen Krieges eine gewesen waren; und dass Makedonien und Illyricum von denselben Männern, Lucius Paulus und Lucius Anicius, behalten werden sollten, bis sie nach dem Urteil der Legaten die durch den Krieg gestörten Angelegenheiten geregelt und aus einem Königreich in einen anderen Zustand umgewandelt hätten.

Analyse der Wortformen

alium
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
anicium
anicium: Le Puy
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
censuere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
conposuissent
conponere: zusammenfügen, vergleichen
consulibus
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
donec
donec: bis, solange, solange bis, solange als
duas
duo: zwei, beide
eosdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
formandas
formare: gestalten, formen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hispaniam
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iunio
junius: EN: June (month/mensis understood)
l
L: 50, fünfzig
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
L: Lucius (Pränomen)
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
macedoniam
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
obtinere
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
paulum
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
per
per: durch, hindurch, aus
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
prouinciis
provincia: Provinz, Amtsbezirk
q
Q: Quintus (Pränomen)
q:
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
referentibus
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
statum
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
turbatas
turbare: stören, verwirren
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum