Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (XI) (4)  ›  189

Denique post dies admodum pauculos deus deum magnorum potior et potiorum summus et summorum maximus et maximorum regnator osiris non in alienam quampiam personam reformatus, sed coram suo illo venerando me dignatus adfamine per quietem recipere visus est: quae nunc, incunctanter gloriosa in foro redderem patrocinia, nec extimescerem malevolorum disseminationes, quas studiorum meorum laboriosa doctrina ibidem exciverat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adfamine
adfamen: EN: greeting, salutation, address
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
alienam
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
gloriosa
gloriosus: prahlerisch, ruhmvoll, EN: glorious, full of glory
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, EN: in person, face-to-face, EN: in the presence of, before
Denique
denique: endlich, schließlich, zuletzt, überhaupt
deus
deus: Gott
dignatus
dignare: würdigen
dies
dies: Tag, Datum, Termin
disseminationes
disseminare: verbreiten
doctrina
doctrina: Gelehrsamkeit, Belehrung, Unterweisung, wissenschaftliche Bildung, EN: education
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exciverat
excire: aufscheuchen, aufscheuchen, aufstehen lassen
extimescerem
extimescere: Angst bekommen
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
ibidem
ibidem: an derselben Stelle, ebenda, am selben Or, daselbst, EN: in that very place
illo
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
illo: dorthin, EN: there, thither, to that place/point
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incunctanter
incunctanter: EN: without hesitation
disseminationes
ion: Isis
laboriosa
laboriosus: mühsam
magnorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malevolorum
malevolus: übelwollend, EN: spiteful, malevolent, EN: enemy/foe/ill-wisher
maximus
maximus: größter, ältester
meorum
meus: mein
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
patrocinia
patrocinium: Patronat, Patronat, EN: protection, defense patronage, legal defense
pauculos
pauculus: sehr wenig, EN: not very much, a little
per
per: durch, hindurch, aus
personam
persona: Person, Maske, Larve, EN: mask
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potior
poti: bekommen, erhalten, erlangen, erbeuten, ergreifen, erobern
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potiri: sich bemächtigen, in seine Gewalt bringen, erreichen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quietem
quies: Erholung, Ruhe
recipere
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
regnator
regnare: herrschen, regieren
regnator: Herrscher, EN: king, lord
redderem
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
reformatus
reformare: umgestalten
sed
sed: sondern, aber
studiorum
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
suo
suere: nähen, sticken, stechen
summorum
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus
summus: höchster, oberster
suo
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
venerando
venerare: verehren, anbeten, bewundern, hochachten
visus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum