Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (VIII) (4)  ›  180

Quo damno cognito suaque reprehensa neglegentia cocus diu lamentatus lacrimis inefficacibus iamiamque domino cenam flagitante maerens et utcumque metuens altius, filio parvulo suo consalutato adreptoque funiculo, mortem sibi nexu laquei comparabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adreptoque
adrepere: EN: creep/move stealthily towards, steal up
altius
alte: hoch, erhaben, von oben
altus: hoch, tief, erhaben
cenam
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cognito
cognitus: bekannt, erprobt, bewährt, erwiesen, Kennenlernen
cognoscere: erfahren, erkennen, kennenlernen, bemerken, kennen (Perfekt), wissen (Perfekt)
cocus
cocus: EN: cook
comparabat
comparare: vergleichen, zusammenstellen, beschaffen
consalutato
consalutare: bewillkommen
damno
damnare: verurteilen
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
diu
diu: lange, lange Zeit
domino
dominare: herrschen
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter
et
et: und, auch, und auch
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
flagitante
flagitare: dringend fordern
funiculo
funiculus: dünnes Seil, EN: thin rope, cord, string
iamiamque
jamjamque: EN: just now, at this very moment
inefficacibus
inefficax: unwirksam
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
lamentatus
lamentare: bedauern
laquei
laqueum: EN: noose, halter
laqueus: Falle, Strick, Schlinge
maerens
maerens: traurig
maerere: trauern
metuens
metuens: etwas fürchtend, EN: fearing
metuere: (sich) fürchten
mortem
mors: Tod
neglegentia
neglegens: nachlässig, liederlich, EN: heedless, neglectful, careless
neglegentia: Nachlässigkeit, EN: heedlessness, neglect
neglegere: vernachlässigen, nicht beachten, sich nicht kümmern um, außer acht lassen, überhören
nexu
nectere: knüpfen, EN: tie, bind
nexus: Verbindung, Gefüge, Verknüpfung, Leibeigener
parvulo
parvulus: sehr klein, EN: very small, very young, EN: infancy, childhood
suaque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reprehensa
reprehendere: zurückhalten, festhalten, tadeln, rügen
reprehensare: EN: blamer
suo
suere: nähen, sticken, stechen
suaque
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
utcumque
utcumque: wie nur immer, EN: whatever, as far as

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum