Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (V) (1)  ›  010

Invitata psyche talium locorum oblectatione propius accessit et paulo fidentior intra limen sese facit, mox prolectante studio pulcherrimae visionis rimatur singula et altrinsecus aedium horrea sublimi fabrica perfecta magnisque congesta gazis conspicit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accessit
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
aedium
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
altrinsecus
altrinsecus: auf der anderen Seite, EN: on the other side
gazis
gaza: Schatz ausländischer Fürsten, EN: treasure (royal)
cacus: EN: Cacus, giant son of Vulcan
congesta
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
congestare: EN: bring/carry together
congestus: Anhäufung, das Nisten, EN: piled up, crowded together, EN: brought together, EN: action of bringing together/assembling/heaping
conspicit
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
fidentior
dentire: zahnen
et
et: und, auch, und auch
fabrica
fabrica: Werkstätte, Bau, Gestaltung, EN: craft, art, EN: workshop, factory
fabricare: bilden, bauen, verfertigen, errichten
facit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fidentior
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fidens: zuversichtlich, EN: confident
horrea
horreum: Vorratskammer, Speicher, EN: storehouse
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
Invitata
invitare: einladen
limen
limen: Schwelle
locorum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magnisque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mox
mox: bald
oblectatione
oblectatio: Ergötzung, Ergötzung, EN: delighting
paulo
paulo: ein wenig
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
perfecta
perfectus: vollendet, gänzlich, völlig, Befehlshaber, Statthalter
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen
prolectante
prolectare: verlocken
propius
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
propior: näher, näherer
pulcherrimae
pulcher: schön, hübsch
magnisque
que: und
rimatur
rimari: EN: probe, search
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
studio
studium: Beschäftigung, Bemühung, Eifer, Studium
sublimi
sublimis: erhaben, hoch in der Luft befindlich, EN: high, lofty
sublimus: EN: high, lofty
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
visionis
visio: das Sehen, das Sehen, Vision, EN: vision
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum